Lost in Translation

From ihwc.smapdev.co.uk
Revision as of 12:27, 9 October 2014 by Andyknapton (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

This page is design to provide a quick reference of phrases and terms that members of the collaborative have used, but in doing so generated confusion or alarm from member from countries


Contents

A

Aunt Sally: UK - To have some thing designed to generate feedback


B

Bun Fight : UK - (Has ben known to be miss heard) A heated exchange of views in a meeting


D

Derby : UK - Either a classic horse race or a game held between local teams. Pronounced "Darby", but not to be confused with "Doddie" who is a character from Harry Potter


F

'Fit for Purpose : UK - When something is well equipped or well suited for its designated role or purpose


P

Pants: UK - Pants in the UK refers to underwear and not trousers. This means, comments such "He has a whole in his pants", may be meet with surprise.


R

Remit: UK -The task or area of activity officially assigned to an individual or organization: "the committee was becoming caught up in issues that did not fall within its remit" see [1]