Difference between revisions of "Lost in Translation"
From ihwc.smapdev.co.uk
Andyknapton (Talk | contribs) |
Andyknapton (Talk | contribs) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | This page is design to provide a quick reference of phrases and terms that | + | This page is design to provide a quick reference of phrases and terms that members of the collaborative have used, but in doing so generated confusion or alarm from member from countries |
| Line 18: | Line 18: | ||
'''Derby : UK''' - Either a classic horse race or a game held between local teams. Pronounced "Darby", but not to be confused with "Doddie" who is a character from Harry Potter | '''Derby : UK''' - Either a classic horse race or a game held between local teams. Pronounced "Darby", but not to be confused with "Doddie" who is a character from Harry Potter | ||
| + | |||
| + | |||
| + | == P == | ||
| + | |||
| + | '''Pants: UK''' - Pants in the UK refers to underwear and not trousers. This means, comments such "He has a whole in his pants", may be meet with surprise. | ||
Revision as of 12:20, 9 October 2014
This page is design to provide a quick reference of phrases and terms that members of the collaborative have used, but in doing so generated confusion or alarm from member from countries
A
Aunt Sally: UK - To have some thing designed to generate feedback
B
Bun Fight : UK - (Has ben known to be miss heard) A heated exchange of views in a meeting
D
Derby : UK - Either a classic horse race or a game held between local teams. Pronounced "Darby", but not to be confused with "Doddie" who is a character from Harry Potter
P
Pants: UK - Pants in the UK refers to underwear and not trousers. This means, comments such "He has a whole in his pants", may be meet with surprise.